Clovis Star Gnostic Library

The Secret Book of James

HomeOther Early Christian Writings › The Secret Book of James

Home > Gnostics > The Secret Book of James The Secret Book of James At a Glance Treatise Genre: (2/5) ** Reliability of Dating: (3/5) *** Length of Text: Greek Original Language: Ancient Translations: Modern Translations: English Estimated Range of Dating: 100-150 A.D. Chronological List of Early Christian Writings Discuss this text on the Early Writings forum. Text Francis William's English Translation Ron Cameron's English Translation Offsite Links Geoff Trowbridge's Introduction Books Helmut Koester, Ancient Christian Gospels (Harrisburg, PA: Trinity Press 1990), pp. 187-200. Ron Cameron, ed., The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts (Philadelphia, PA: The Westminster Press 1982), pp.

55-64. Robert J. Miller, ed., The Complete Gospels: Annotated Scholars Version (Sonoma, CA: Polebridge Press 1992), pp. 323-335. James M. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library in English (San Francisco, CA: HarperCollins 1990), pp. 29-37. Recommended Books for the Study of Early Christian Writings Information on The Secret Book of James The Secret Book of James is preserved in a single Coptic copy found in Codex III of the Nag Hammadi codices. It is also known as the Apocryphon of James. The most extensive study on the Secret Book of James is that of Ron Cameron, Sayings Traditions in the Apocryphon of James (HTS 34; Philadelphia, PA: Fortress Press 1984). The most important result of that study is the conclusion that the sayings tradition preserved in this document is independent of the canonical gospels.

A more accessible study is provided by Helmut Koester in Ancient Christian Gospels, pp. 187-200. In his introduction in The Complete Gospels, Donald Rappe notes the following on the unity of Secret James: "There are abrupt changes and inconsistencies between major sections of Secret James. Three theories, all of them plausible, have been advanced to explain this feature of the book. The first regards the letter (1:1-7) and the secret book as originally separate. The unity of the two sections, therefore, would be the work of a redactor, who in the process of editing embellished the material by enhancing the position of James. Another considers the passages on martyrdom (4:1-5:6) and prophecy (6:1-4) as secondary additions; their omission leaves a conceivably earlier document consisting of shorter sayings.

A third theory views the document as the work of one author, for both the letter segment and the secret book use a rare grammatical feature, the beatitude with the verb in the future tense (1:4; 7:3; 8:3, 9). However, this could also be the work of a redactor attempting to harmonize the two sections." In his introduction in The Nag Hammadi Library in English, Francis Williams suggests that Secret James as it stands is Gnostic in color: "It is clear that the person for whom the tractate was written made a distinction between themselves and the larger Christian church. Probably they rejected the doctrine of the atonement; they certainly ignored the second coming of Christ and the general resurrection, and hoped to ascend, in soul or spirit, to the kingdom of heaven, which they meanwhile felt to be within themselves.

This outlook, together with the large amount of typically gnostic terminology in the tractate, has led most investigators to conclude that the work is Christian Gnostic, even though it lacks the Valentinian, and other well-known gnostic theologies. The reporting of a special postresurrection appearance of Jesus, and the appeal to James as a source of secret and superior tradition, are means Gnostics often used to legitimate their message." In The Other Gospels, Ron Cameron notes that the Apocryphon of James has no continuous narrative but rather "preserves sayings, prophecies, parables, and rules for the community which are attributed to Jesus, secondarily inserted into an account of a post-resurrection appearance, and, in turn, embedded into the frame of a letter, allegedly written in Hebrew by James." Both the reference to writing in Hebrew as well as the reference to a previous letter are most likely details provided by the author merely for atmosphere.